ไปค้นๆ มา พบว่าประโยคนี้มี 2 แห่งในหนังสือ รอบแรกในเล่มแรก The Game of Thrones ตรงๆ ตามที่ซานซ่าพูดเลยใน Trailer #2 ในหนังสือเป็นเน็ดพูดกับอาร์ย่า ว่าตอนลำบากต้องช่วยกัน และถ้าจะเกลียดใคร ให้เกลียดเฉพาะคนที่จะทำร้ายเราจริงๆ ซานซ่าเป็นพี่ เลือดเนื้อเดียวกัน
“Let me tell you something about wolves, child. When the snows fall and the white winds blow, the lone wolf dies, but the pack survives. Summer is the time for squabbles. In winter, we must protect one another, keep each other warm, share our strengths. So if you must hate, Arya, hate those who would truly do us harm. Septa Mordane is a good woman, and Sansa … Sansa is your sister. You may be as different as the sun and the moon, but the same blood flows through both your hearts. You need her, as she needs you … and I need both of you, gods help me.” He sounded so tired that it made Arya sad. “I don’t hate Sansa,” she told him. “Not truly.” It was only half a lie. Excerpt From: George R. R. Martin A Game Of Thrones
อีกครั้งที่อ้างอิง ใน A Feast for Crows (เล่ม 4) บทที่เล่าจากมุมมองของอาร์ย่า
The old gods are dead, she told herself, with Mother and Father and Robb and Bran and Rickon, all dead. A long time ago, she remembered her father saying that when the cold winds blow the lone wolf dies and the pack survives. He had it all backwards. Arya, the lone wolf, still lived, but the wolves of the pack had been taken and slain and skinned.- A Feast for Crows, Arya I
member
Since 24/6/2005
(15468 post)