เบื้องหลังการแปลเกม��าษาไทยของ Bandai Namco
เป็นวิดีโอจาก Blognone ที่สัมภาษณ์ คุณ กานตริน ลีละหุต
ซึ่งเป็น Localisation Manager ของ Bandai Namco ที่ผลักดันให้มีการแปลไทยในเกมต่าง ๆ อย่าง One Piece , Naruto , Dragon Ball และเกมล่าสุดอย่าง Elden Ring ครับ
[Link]
เป็นลิงก์ facebook ครับ
ซึ่งเป็น Localisation Manager ของ Bandai Namco ที่ผลักดันให้มีการแปลไทยในเกมต่าง ๆ อย่าง One Piece , Naruto , Dragon Ball และเกมล่าสุดอย่าง Elden Ring ครับ
[Link]
เป็นลิงก์ facebook ครับ
Related News
Popular News
แสดงความคิดเห็น
รบกวนแจ้ง Bandai ว่า แปลไทยทำได้ดีมากครับ
แต่อยากให้มีซัพไทยรวมกับอังกฤษมากกว่ารวมกับจีน
จะแก้ตรงนี้ได้มั้ย
ขนาดชาติที่เจริญกว่าเรา อย่างเกาหลี เก่งอังกฤษกว่าเราเยอะ แทบทุกเกมตอนนี้ก็ถูกแปลเป็นเกาหลีหมด ไม่ใช่ว่าคนในชาติเขาอ่านภาษาอังกฤษไม่ออก แต่ในเมื่อมันเข้าถึงง่ายกว่า ถูกต้องกว่า (ต้องแปลถูกนะ) แล้วมันไม่ดีกว่าหรอ จะเสียเวลาเพื่ออะไร เราเสพเพราะมันบันเทิง เข้าถึงง่าย จะมานั่งแปลให้มันลำบากทำไม ไม่ได้มาเรียนหนังสือ
ส่วนคนชอบเล่นอังกฤษอยู่แล้ว ก็ไม่มีปัญหา เพราะเกมบนโลกทั้งหมดก็ต้องทำภาษาอังกฤษแทบทั้งหมดอยู่แล้ว (ส่วนไอเรื่องที่เขาบล็อคภาษา นั่นก็อีกเรื่องนึง การตลาด รายได้ กันคนข้ามโซน บลา ๆ )
ภาคใหม่ออก ก็กระทู้วิ่งตลอด
ไม่เหมือนค่ายsqu*** en** จากต้นฉบับไปอินเตอร์ แปลแบบ...เปลี่ยนทุกอย่างที่้เปลี่ยนได้ ความเข้าใจตรงกัน ความคุ้นเคยอะไรของคนในพื้นที่ก็ช่างหัวมันสิ