บราวเซอร์ของท่านไม่สนับสนุนหรือปิดการใช้งาน javascript ซึ่งจะไม่สามารถใช้งานไซต์บางส่วนเช่นการเข้าลิ้งค์ หรือโพสข้อความได้ตามปกติ, กรุณาเปิดการใช้งาน javascript เพื่อที่จะใช้งานเว็บ gconhubม หากมีปัญหาในการใช้งาน หรือต้องการสอบถามเพิ่มเติม กรุณาติดต่อ
[email protected] หรือ
[email protected]
เกมเพลย์ 1 ชม. ของเกม Mad Max (PS4)
b4lmung at 2015-08-14 14:36:16 , Reads (64439), Comments (341) , Source :
เป็นคลิปที่อัดมาจาก Stream ใน Twitch เมื่อวันก่อนโน้นอีกทีนะครับ
ดังนั้นถ้าภาพกระตุกก็มีสองสาเหตุคือไม่เกม ก็ Twitch
อย่าพึ่ง ลือค สิครับ กำลังมันส์เลย
แต่อันนี้มันไร้สาระจริงๆอะ อยากให้ล็อค
ปล.ร่างใหม่พี่แกถึงขั้นยอมแปลงเพศกันเลย
ไฟแห่งมาม่าเอย จงลุกลามไปทั่วกระทู้...
つづく。
blowjob?
handjob?
or titsjob?
edit : แก้ตามคำบอกเล่าคับ
[/youtube][/youtube]
เหนตอบกระทู้กันรัวๆ
พอเข้ามาดู....
ตีความหมายประโยคคำคนอื่นเค้าผิดเพี้ยนไปหมด ไม่รู้ว่าพวกอ่านภาษาไทยกันไม่ออก จำแนก! แยกแยะ! กันไม่เป็นรึยังไง
หรือต้องให้พิพม์ภาษาอังกฤษลงบน comment รึยังไงบอกเลยว่าได้ขอแค่บอกว่าแถมถนัด
ขอโทษละกันนะครับที่ภาษาไทยขอกระผมมันไม่แตกฉานเหมือนของคุณเหมือน(ของคนมีสาระ) ภาษาอังกฤษ Low Level, Sure mate ..ซึ่งปัจจุบันทุกวันนี้ก็ไม่ค่อยได้ใช้อยู่แล้ว
ถ้างั้นขออนุญาติเอาสิ่งที่ผมถนัดละกัน
การเปิดตัวของนายนั้นมันมาแบบ ข้านี้เหนือชั้น แบบโทดนะภาษาไทยมันไม่ถนัด Eng ได้มะถ้าได้เนี่ยจะยอดมากของถนัดเลย และก็ใส่Engมา1ประโยค ผลที่ออกมาของที่นายว่าถนัดมันผิดเพี้ยนมากๆ เห้ยนี้ของถนัดหรอวะ คนอื่นต้องมาแก้ให้อ่านง่ายขึ้นด้วยการเรียบเรียงแกรมม่าให้เข้าทีเข้าทาง เป็นเหตุให้คนอื่นเค้าผิดหวังกับนายแล้วมารุมด่า
อเคครับ ผมไม่ได้ต้นกำเนิดเกิดที่นี้ ผมใช้เบสิคที่สุดแล้วที่จะกรั่นกรองออกมา แล้วคำขอโทษของคุณมันดูดีเกินไปรับไว้ไม่
ได้ เอากองไว้ตรงนั้นแหละ แกรมม่าผมแย่มาก
ผมไม่ได้พิมพ์แบบ ESSAY แค่อยากจะสื่อสาร ไม่ได้พิมพ์ใปสมัครงาน หรือพิมพ์ให้เพื่อส่งรายงาน
ก็ยังคง ยืด ว่าตัวเองนั้นคนละชั้นกับคนแถวนี้อยู่ดี ด้วยคำว่าชุดประโยคที่ใช้นั้น เบสิค สุดๆแล้ว ภาษาที่พิมพ์ไปนั้นเพื่อการสื่อสารล้วนๆ ผมถามตรงๆเลยนะ แน่ใจนะว่าประโยคชุดแรกนั้น เอาไปให้ฝรั่งอ่านเค้าเข้าใจ ไม่อ่านไปปวดหัวไป?
สรุปถึงคุณจะไม่แปลความหมายผมไม่ออก งั้นขอใช้พื้นที่ตรงนี้รบกวนช่วยแปลให้หน่อยน่ะ สุดท้ายผมพิมพ์ภาษาอังกฤษเพื่อต้องการจะสื่อสารไม่ได้จะเอาแกรมม่าความสละสลวยหรือว่าอวดเก่งอวดฉลาดอย่างที่มีคนบางคนจับประเด็นนี้ขึ้นมา
อันนี้ผมสงสัย คือคุณพิมพ์ออกมาเอง ประโยคของคุณเองก็ต้องรู้สิครับว่าจะสื่อถึงอะไร ทำไมต้องให้คนอื่นแปลให้ด้วย ก็ในเมื่อตอนนี้ก็ พิมพ์ภาษาไทยอยู่เนี่ย ก็แปลประโยคของตัวเองเป็นไทยออกมาดิ
ปัญหาทั้งหมดมันไม่ใช่เรื่องการ จี้100%แกรมม่าหรอก มันคือการที่นายอวดตัวเองว่า ถนัด แต่เอาเข้าจริงมันไม่ใช่อ่ะ เค้าก็เลยมาจี้เรื่องๆนึง อย่างแค่แกรมม่า รูปประโยค การพิมพ์เพื่อการสื่อสาร ยังทำไม่ได้เลย ถนัดอะไรวะ
บอกเลยว่าผมเองก็เรียนไม่สูงนัก ภาษาอังกฤษแค่ระดับมัธยมต้น แต่ก็เห็นภาษาอังกฤษผ่านเกม ผ่านการเล่นออนไลกับฝรั่งมา ไม่เคยเจอการใช้ประโยคแบบนี้เลยซักครั้งในชีวิต ซึ่งภาษาอังกฤษผ่านเกมของผมนี้มันก็ภาษาเพื่อการสื้อสารล้วนๆอะ เขียนเพื่อให้อีกฝ่าย อ่านออก!!!
It's gonna be fun