Menu
[--mobilemenu--]
บราวเซอร์ของท่านไม่สนับสนุนหรือปิดการใช้งาน javascript ซึ่งจะไม่สามารถใช้งานไซต์บางส่วนเช่นการเข้าลิ้งค์ หรือโพสข้อความได้ตามปกติ, กรุณาเปิดการใช้งาน javascript เพื่อที่จะใช้งานเว็บ gconhubม หากมีปัญหาในการใช้งาน หรือต้องการสอบถามเพิ่มเติม กรุณาติดต่อ [email protected] หรือ [email protected]
ตัวอย่างใหม่ Dragon Quest X OFFLINE มาแล้วว เตรียมวางขายกันยายนนี้

Reply
Vote
# Wed 22 Jun 2022 : 9:24PM

Nanohawk
member

Since 25/6/2008
(6269 post)
เอาจริง ๆ บางทีก็อยากถามว่าเป็น ค. อะไรมากมายไม่รู้ บ.ญี่ปุ่น อันนี้จริงจังนะ คือการแปล มันไม่ได้ทำยากเลย พวกคุณทำเกมมา 4 ทศวรรศแล้วนะ แล้วอีกอย่างเอาจริง ๆ คือยังไงไงก็คุ้มทุนสำหรับภาคนี้ งานดีไซน์ งานอะไรหลาย ๆ อย่างคือเอาของเก่ามาใช้หมด มีแค่ออกแบบระบบใหม่ให้เข้ากับออฟไลน์ แต่คุณมีคอร์แล้วไง ไม่ต้องลงการตลาดฝั่งเมกามาก ยังได้ทุนคือนเลย แค่แปล แล้วทีนี้พอลง Steam คนม็อดแปลอังกฤษ คุณก็ขาดยอดตรงนี้ไป แล้วก็มาบ่นอีก เนี่ย มันน่าด่ามั้ย

คืออะไรที่คนต้องการอะ บ.ญี่ปุ่นไม่ทำหรอก แล้วก็มาบ่นว่าเกมคอนโซลตายแล้ว แคปคอมบางทีก็เป็น คนต้องการ Dino Crisis ก็ไปเข็นทำเกมใหม่ อะไรก็ไม่รู้ Extinction คนต้องการ Outbreak ก็ไปทำ Reverse Resistance แล้วพอไม่ขายไม่ได้ ก็โบ้ยว่าคนสมัยนี้เล่นแต่เกมมือถือ ไม่อยากลงทุนแล้วเกมคอนโซล มันเป็นซะแบบนี้อะ

เหมือนเก็บไว้รอตอน บ.ใกล้เจ๊งหรือมีปัญหาอะ แล้วค่อยงัดมา ตอน RE2 ก็ทีนึงแล้ว หลงทางอยู่นานกับ Re6 Rev2 ก็ไปได้ไม่ค่อยสวย จนต้อง รีเมคภาค 2 ถ้าแฟนเกมไม่ทำให้เห็นโปรโตไทป์พวกนี้ก็ไม่ทำกัน คือแบบ ไม่เข้าใจจริง ๆ อะ
[Edited 1 times Nanohawk - Last Edit 2022-06-22 21:28:09]
View all 10 comments >
Wed 22 Jun 2022 : 9:52PM

Alopoe
member

Since 25/2/2008
(8832 post)
เขาก็คงมียอดมีตัวเลขของเขาแหละ ว่าทำออกมาแล้วมันคุ้มไม่คุ้ม ใช่ แปลมันไม่ยากหรอก แต่แปลมาขายแล้วมันคุ้มไหมมันก็อีกเรื่อง

Wed 22 Jun 2022 : 9:59PM

Nanohawk
member

Since 25/6/2008
(6269 post)
ก็ใช่ครับ แต่ประกาศลง Steam แล้วด้วย อีกไม่นานก็ Mod กันเสร็จ อาจจะใช้เวลาไม่ถึงเดือนด้วยซ้ำ แล้วทีนี้ เขาก็อดได้ยอดที่ทำภาษาอังกฤษไป อย่างน้อยทำภาษาอังกฤษ ได้สัก 5 หมื่นชุด ก็ยังดี กับเกมที่เก่าแล้ว คอร์ทุกอย่างมีคนแล้ว เรียกได้ว่า งานดีไซน์มีพร้อมแล้วที่เหลือ คือ ทำใหม่อีกรอบ เนี่ยแล้วมาคิดกลับกัน ไม่ทำก็คือไม่ได้เลยนะ คือถ้าจะมาหวังว่า เดี๋ยวคนเอาไปม้อดกันเองแหละ คิดแบบนี้ มันต่างกันเยอะนะผมว่า กับการที่

ให้ผู้เล่นรับรู้ว่า เกมนี้จะมีภาษาอังกฤษนะ กับการที่ให้ผู้เล่นรับรู้ว่าเกมนี้มีแต่ญี่ปุ่น ซึ่งอย่างที่ 2 ก็ไม่รู้ว่าจะมีสักกี่คนใช้ม็อด หรือรับรู้ว่าบนโลกนี้มีม็อด หรือรับรู้แหล่งที่ม็อด...... กับการทำแบบข้อ 2 มันจะดันยอดได้เท่าไหร่กันเชียว
[Edited 1 times Nanohawk - Last Edit 2022-06-22 22:00:27]

Wed 22 Jun 2022 : 10:03PM

Alopoe
member

Since 25/2/2008
(8832 post)
ใชครับ ไม่ทำมันก็ไม่ได้ยอด แต่ก็ไม่ได้หมายความว่ามันจะไม่มีต้นทุน เขาอาจจะมีตัวเลขจากภาคก่อนๆหน้า หรือเขาอาจจะวิจัยตลาดมาแล้วว่ามันไม่ได้เหมาะกับตลาด global หรือเหตุผลร้อยแปดที่เขาจะไม่ทำอ่ะ

Wed 22 Jun 2022 : 10:06PM

Nanohawk
member

Since 25/6/2008
(6269 post)
อันนั้นเรื่องนั้นผมเข้าใจครับ ว่าสุดท้ายคือมันแล้วแต่เค้า แต่แบบ บางทีน่าเสียดายที่แบบ ได้น้อยก็ดีกว่าไม่ได้

Wed 22 Jun 2022 : 10:10PM

Mugaa
member

Since 13/6/2011
(980 post)
localize นี้ไม่ถูกนะ โดยเฉพาะเกมที่มีข้อความเยอะๆแบบDQ
คิดว่าอย่าง DQ10 น่าจะมีหลังหลายแสนคำ ค่าใช้จ่ายในการทำ localize น่าจะพอพอกับทำเกมอินดี้ 2-3เกม

Wed 22 Jun 2022 : 10:16PM

Nanohawk
member

Since 25/6/2008
(6269 post)
ใช่ครับ ไม่ได้ถูกครับ แต่สำหรับ DQ ที่มีแบรนด์ ถึงจะไม่ดังใน Global แต่มันมีคนรู้จักแน่นอนครับ และที่สำคัญ อย่าลืมนะครับ นั่น SE ใครจะรู้ครับ เขาอาจจะมี ซึ่งผมคิดว่าเขามีอยู่แล้ว หน่วยแปลของตัวเอง แบบกินเงินเดือน หรือที่ดีลกันไว้ตลอดเวลาอยู่แล้ว ภาษาอังกฤษไม่ใช่ ภาษาเล็ก ๆ แบบภาษาไทยที่จะแบบ เวลาแปลแต่ละครั้งต้องหา Outsource เท่านั้น

สุดท้ายแล้วก็อย่างที่คุณ Alopee บอก เขาคงมียอดของเขาแล้ว แต่ 5 หมื่นชุด มันคงไม่พอไม่หนำใจ แค่นั้นเอง 555

ปัญหาหลัก ๆ ของการ Localize เกมส่วนใหญ่เกมแบบข้อความเยอะ ๆ ปัญหาหลักจะอยู่ตรงที่วรรค กับ ขึ้นบรรทัดใหม่ในหนึ่งกล่องข้อความนี่แหละ ผมมองว่าเขาไม่อยากเอาคนมาเสียเวลาตรงนี้ ถ้าไม่รู้ว่าหมายความว่าไง ลองไปดูคลิปช่วงที่คนแฮ็ค Story of Season Friends of Mineral Town จะเห็นได้ว่า ภาษาอังกฤษถูกแปลมาแล้วแต่ซ่อนไว้ แล้วมันมีปัญหาตรงที่ วรรค กับ การขึ้นบรรทัดใหม่

ไอตรง UI หรืออะไรมันไม่ได้มีปัญหามากมายขนาดนั้นหรอก คือมันก็ใช้เวลาแหละ แต่มันก็มีอยู่แค่นั้นแหละ มันไม่เหมือนกับ Text Box ที่ต้องในไล่เช็คทุกกล่องข้อความ

ส่วนของ DQ ถ้าใครเคยเล่นภาค 10 (ไม่ชัวร์ว่าภาคอื่นเป็นรึเปล่าจำไม่ได้) คือการที่ข้อความรันแล้วหยุด รันแล้วหยุด แต่ยังอยู่ในกล่องข้อความเดิม ยังไม่ได้ขึ้นหน้าใหม่ อันนี้ก็อาจจะทำให้การแปลเสียเวลา

แต่ที่ผมงงคือ มันไม่เหมือนกับภาค 11 ตรงที่ ภาค 11 เราก็รู้ว่ามันมีข่าวที่ ยูจิ โฮริ เปลี่ยนเนื้อเรื่องจนวินาทีสุดท้าย นั่นอาจทำให้แบบ มันแปลไม่ได้สักที ต้องรอจนเสร็จ แต่กับ ภาค 10 มันไม่ใช่ เพราะว่า มันเป็นเกมเก่าแล้ว เอาเนื้อเรื่องเก่า เอาข้อความเก่า ๆ มาหมด คือมันมีพร้อมแล้ว

และที่สำคัญ DQX เวอร์ชั่นออนไลน์ มีคน Mod ภาษาอังกฤษไปแล้ว ตอนนี้เสร็จไปกว่า 70 เปอร์เซ็นแล้ว เกม DQX ตอนนี้ มี Version 6 แล้ว (Expansion) นั่นหมายความว่า คนแปลกันเองตอนนี้ Expansion 1 - 4 น่าจะเสร็จเรียบร้อยแล้ว


ส่วนตัวผมเล่นจบ Version 1 ไปแล้วสำหรับ DQX

[Edited 5 times Nanohawk - Last Edit 2022-06-22 22:37:27]

Wed 22 Jun 2022 : 10:19PM

MJ
member
ดวงดี~เกิ๊นน
Since 27/3/2006
(5420 post)
เขาเคยลองทำเซิร์ฟเวอร์จีนดูแล้วครับ ต้องปิดตัวในเวลาปีนิดๆ โดยที่แก้อินเตอร์เฟซให้กลายเป็นแบบเกมออนไลน์ทั่วไป มี shortcut ยุ่บยั่บเลยด้วย อาจคำนวณจากจุดนี้ด้วยมั้ง (ของเก่าคือเป็นอินเตอร์เฟซแบบ dq ภาคเก่าๆเลย)

Wed 22 Jun 2022 : 10:43PM

Mugaa
member

Since 13/6/2011
(980 post)
SE จ้างข้างนอกแปลครับ
ในทืมจะมีทีม localize อยู่ 2-3 คน คอยส่งข้อความให้ out source แปล แล้วคอยตรวจ แล้วต้องผ่านความเห็นของคนเขียนบทด้วย ปกติ แก้2-3 ครั้งถึงจะผาน ถ้าคนเขียนบทหินหน่อยก็เยอะ เป็น10+รอบ ผมก็เห็นมาแล้ว
แล้วยังต้องใช้เวลา debug เพิ่มขึ้น เพราะต้องตรวจตัวหนังสือทุกตัวที่โผลในเกม แต่ละภาษา
ทีมที่ผมเคยอยู่ จำนวนข้อความน่าจะน้อยกว่า DQ 10+เท่าได้ (เกือบๆแสน) ใช้เวลาแปล8เดือน

ถ้าไม่ใช้ปัญหาเรื่องเงิน ทำมาแล้วไม่คุ้ม ก็ปัญหาเรื่องเวลา ปกติ SE จะดันเกมออกตามไตรมาส แปลไม่ทันก็ดันแค่ jp ออกมาก่อน localize ค่อยตามมา

Wed 22 Jun 2022 : 10:51PM

Nanohawk
member

Since 25/6/2008
(6269 post)
มันก็ตามที่คุณ Alopee บอกเลยครับ ว่าไม่ได้ตามเป้า

ไอเรื่องแปลผมยังเชื่อว่า ถ้าจะทำ มันทำได้อยู่แล้ว ผมแค่บอกแล้วว่าอาจจะ เขาอาจจะมีทีมแปล แต่คือ SE ไม่ใช่บ.เล็ก ๆ เขาทำงานมานานแล้ว

ส่วนเรื่องไตรมาส ก็น่าสน ลืมคิดเรื่องนี้ไป เพราะ เขาอาจจะทำเกม แล้วต้องมียอดทุกไตรมาส (เหมือนที่ ภาค 11 ออก) ไม่มีเกมใหม่ออก แต่อย่างน้อยทุกไตรมาส ก็ต้องมียอดเข้า นี่ก็อาจจะเป็นเหตผล

ภาค 11 มี ออกทั้งหมด 4 ครั้ง ถ้าจำไม่ผิด

2017 PS4/3DS ภาษาญี่ปุ่น
2018 PS4 ภาษาอังกฤษ
2019 ภาค S nintendo Switch
2020 ภาค S PS4,Xbox One, Steam

ส่วนที่คุณ Mugaa บอกเรื่องเวลานาน ส่วนตัวผมว่ามันไม่ค่อยเกี่ยวกัน เนื่องจาก DQX คือเกมเก่า ที่เอาเนื้อเรื่องเก่ามาแปลงเป็นออฟไลน์ นั่นหมายความว่า ถ้าตั้งใจที่จะ Localize แต่แรก เวลาจะถูกวางแผนไว้ตั้งแต่แรกแล้วครับ มันก็เหมือนเกมทั่ว ๆ ไปในโลกที่เขาออกพร้อมกันทุกภาษานั่นล่ะ

อย่างที่ผมบอก นี่ไม่ใช่ ภาค 11 ที่มีปัญหาแก้เนื้อเรื่องจนเกมออก นี่คือภาค 10 ภาคที่ออกมา 10 ปีที่แล้ว ถ้าวางแผนว่าจะแปล ยังไงเวลาในการแปลก็รวมอยู่ในเวลาพัฒนาเกมตั้งแต่แรกอยู่แล้ว เหมือนเกมทั่ว ๆ ไป

แล้วที่พีคกว่านี้คือภาค 7 ซึ่งเป็นภาคที่ลง 3DS (PS1 Remake) มี Eng ใน 3DS ด้วย แต่ตอนพอร์ทมาเป็นเวอร์ชั่นมือถือ กลายเป็นว่า มีแค่ ภาษาญี่ปุ่นบนเวอร์ชั่นมือถือ แต่ไม่มีภาษาอังกฤษ ทั้ง ๆ ที่ทำเสร็จแล้วบน 3DS เรียบเรียงแล้ว มันคืออะไรกัน จะบอกว่าต้องเรียบเรียงใหม่ก็ไม่ใช่ เพราะภาค 7 ในมือถือ เอาของ 3DS มาทั้งดุ้นเลย เปลี่ยนแค่ UI ให้เข้ากับมือถือนิดหน่อย แล้วกลายเป็นว่าตอนนี้ในมือถือมีแค่ภาค 1 - 6, 8 แต่ของญี่ปุ่นมี 1 - 8 เนี่ย บางทีแบบจะเจออะไรที่แบบ งงมากกับค่ายเกมญี่ปุ่น

สุดท้ายแล้วผมก็เชื่อแหละว่าเขาก็ต้องลง Eng แน่นอน แต่แค่แบบ ปล่อยพร้อมกันทั่วโลกมันจะตายมั้ย
[Edited 5 times Nanohawk - Last Edit 2022-06-22 23:28:23]

Thu 23 Jun 2022 : 6:24AM

NAKAMURA*
member

Since 2020-09-08 12:34:12
(411 post)
เฉพาะคนญี่ปุ่นไงครับ ผลิตจำนวนจำกัด มันเป็นค่านิยมคนที่นั้นเค้าครับ


Reply
Vote




1 online users
Logged In :