เบื้องหลังการแปลเกม��าษาไทยของ Bandai Namco
เป็นวิดีโอจาก Blognone ที่สัมภาษณ์ คุณ กานตริน ลีละหุต
ซึ่งเป็น Localisation Manager ของ Bandai Namco ที่ผลักดันให้มีการแปลไทยในเกมต่าง ๆ อย่าง One Piece , Naruto , Dragon Ball และเกมล่าสุดอย่าง Elden Ring ครับ
[Link]
เป็นลิงก์ facebook ครับ
ซึ่งเป็น Localisation Manager ของ Bandai Namco ที่ผลักดันให้มีการแปลไทยในเกมต่าง ๆ อย่าง One Piece , Naruto , Dragon Ball และเกมล่าสุดอย่าง Elden Ring ครับ
[Link]
เป็นลิงก์ facebook ครับ
![](image/forum/emo7/i4.gif)
Related News
แสดงความคิดเห็น
รบกวนแจ้ง Bandai ว่า แปลไทยทำได้ดีมากครับ
แต่อยากให้มีซัพไทยรวมกับอังกฤษมากกว่ารวมกับจีน
จะแก้ตรงนี้ได้มั้ย
ขนาดชาติที่เจริญกว่าเรา อย่างเกาหลี เก่งอังกฤษกว่าเราเยอะ แทบทุกเกมตอนนี้ก็ถูกแปลเป็นเกาหลีหมด ไม่ใช่ว่าคนในชาติเขาอ่านภาษาอังกฤษไม่ออก แต่ในเมื่อมันเข้าถึงง่ายกว่า ถูกต้องกว่า (ต้องแปลถูกนะ) แล้วมันไม่ดีกว่าหรอ จะเสียเวลาเพื่ออะไร เราเสพเพราะมันบันเทิง เข้าถึงง่าย จะมานั่งแปลให้มันลำบากทำไม ไม่ได้มาเรียนหนังสือ
ส่วนคนชอบเล่นอังกฤษอยู่แล้ว ก็ไม่มีปัญหา เพราะเกมบนโลกทั้งหมดก็ต้องทำภาษาอังกฤษแทบทั้งหมดอยู่แล้ว (ส่วนไอเรื่องที่เขาบล็อคภาษา นั่นก็อีกเรื่องนึง การตลาด รายได้ กันคนข้ามโซน บลา ๆ )
ภาคใหม่ออก ก็กระทู้วิ่งตลอด
ไม่เหมือนค่ายsqu*** en** จากต้นฉบับไปอินเตอร์ แปลแบบ...เปลี่ยนทุกอย่างที่้เปลี่ยนได้ ความเข้าใจตรงกัน ความคุ้นเคยอะไรของคนในพื้นที่ก็ช่างหัวมันสิ