Menu
[--mobilemenu--]
บราวเซอร์ของท่านไม่สนับสนุนหรือปิดการใช้งาน javascript ซึ่งจะไม่สามารถใช้งานไซต์บางส่วนเช่นการเข้าลิ้งค์ หรือโพสข้อความได้ตามปกติ, กรุณาเปิดการใช้งาน javascript เพื่อที่จะใช้งานเว็บ gconhubม หากมีปัญหาในการใช้งาน หรือต้องการสอบถามเพิ่มเติม กรุณาติดต่อ [email protected] หรือ [email protected]
Yoko Taro พูดถึงการสร้าง��าคต่อ Drakengard, Nier+ เผยอยากทำหนังโป๊ะซักครั้งในชีวิต

Reply
Vote
# Mon 16 Oct 2017 : 6:42PM

thirteenguy
member

Since 2016-05-30 19:42:53
(4631 post)


อันนี้เป็นบทสัมภาษณ์บางส่วนจาก Famitsu

Q: คุณ Yoko Taro คุณเคยคิดจะทำหนังที่อ้างอิงจากเกมบ้างไหมครับ

เคยคิดเหมือนกันนะ แต่มันต้องใช้เงินอ่ะ ดังนั้นสิ่งที่ผมอยากจะทำเป็นอันดับแรกคือหาอาเสี่ยกระเป๋าหนัก ทุนหนามาออกตังค์ให้ก่อน




Q: เกี่ยวกับเกม Drakengard ภาคใหม่....

อันนี้คิดว่าคุณโปรดิวเซอร์ของค่ายเหลี่ยมๆ ที่นั่งหัวโด่อยู่ทางโน้นน่าจะเป็นคนตอบนะ ถ้าเฮียแกบอกโอเคจะจ่ายตังค์ให้เดี๋ยวผมทำให้เลย

:

Q: ถ้าคุณมีโอกาสได้ทำ ซีรี่ Nier ต่อ ?

จริงๆ ผมเคยนึกภาพตัวเองสร้างเกมภาคต่อ NieR: Automata ที่แตกต่างจากที่แฟนหลายๆ คนนึกฝันเหมือนกัน สิ่งที่ผมคิดต่อจากนั้นคือถ้าทำแบบนั้นจริงๆ ผมกลัวว่าตัวผมจะทำซีรีย์นี้มันเจ๊งบ๊งเองน่ะสิ



Q: เฮียเคยทำทั้งเกม ทำทั้งนิยาย แล้วยังมีพวก ละครเวทีอีก แล้วพี่จะไปจับสื่อในรูปแบบไหนต่อไปครับ ?

อืมม... มันอาจไม่ควรพูดนะครับ แต่ผมอยากทำหนังผู้ใหญ่อ่ะ มันเป็นสิ่งที่อยากทำสักครั้งในชีวิต



Q: เฮียบอกว่า Marketing research หรือที่เรียกง่ายๆ ว่าการสำรวจตลาดเป็นสิ่งสำคัญ แสดงว่าเฮียได้ลองสำรวจตลาดมาเกือบทุกประเทศแล้วใช่มั้ย ?

อ่อไตเติ้ลที่แล้วผมก็ทำ ตอนแรกได้ข้อสรุปว่า คนต่างประเทศ(โดยเฉพาะพวกคนอเมริกา)เขาชอบเกมมาโซ (Machos) กล้ามโตๆกัน แต่มันขายในต่างประเเทศไม่ออกนี่ดิ แฟนๆ บางคนบอกผมว่า ถึงแม้พวกเขาจะชอบกล้าม แต่มันไม่ใช่สิ่งที่พวกเขาอยากเห็นในเกมของ Square Enix อ่ะ ซึ่งไตเติ้ลที่ว่ามันก็ขายในญี่ปุ่นได้พออยู่พอกิน ไม่ดีไม่แย่ในญี่ปุ่น

ทีนี้พอมาถึงเกม NieR Automata ที่กะไว้ว่าจะมีกลุ่มเป้าหมายเป็นตลาดญี่ปุ่นนี่แหละ ส่วนพวกคนต่างประเทศช่างหัวมันล่ะ ไม่ได้ทำการสำรวจการตลาดกลุ่มหลังเลย แต่มันดันขายได้ว่ะ ผมก็ไม่รู้เหมือนกันว่าทำไมมันขายได้ ซึ่งไอ้เหตุการณ์นี้ก็ขัดแย้งกับสิ่งที่ผมพูด (ที่ว่าสำรวจตลาดเป็นสิ่งสำคัญ) ทำให้ที่ผมพูดไปมันไร้ความหมายไปเลย



ที่มา

[Link]
[Edited 7 times b4lmung - Last Edit 2017-10-16 21:35:55]
View all 1 comments >
Mon 16 Oct 2017 : 7:26PM

b4lmung
staff
ซึเนโอะ club member
Since 11/10/2007
(12550 post)
อันนี้ผมขอแก้ไขข้อความที่แปลมานะครับ

ผมคิดว่าผมนึกภาพเกี่ยวกับ NieR: Automata sequel ที่ทุกคนคิดเอาไว้นะครับ เพราะฉะนั้น ผมจะทำมันในแบบที่พวกคุณคิดไม่ถึงเลย ผมจะทำลายมันครับ ที่คือสิ่งที่ผมคิดอยู่


ประโยคต้นทางผมอ่านเข้าใจว่า ถ้าให้พี่แกทำ แกคงทำไม่ดี ทำเกมภาคต่อที่แตกต่างจากความคาดหวังนะ

ส่วนประโยคอื่นๆ ก็เกลาให้ตามที่เห็นครับ


Reply
Vote




1 online users
Logged In :